Hlavní obsah

Komentář: Hledá se ministr financí. Loajální a s angličtinou

Jiří Hošek
zástupce šéfredaktora
Foto: vlada.cz

Ministryně financí Alena Schillerová svou angličtinu hájí.

Reklama

Jsou chvíle, kdy loajalita k premiérovi není dostatečnou kvalifikací. Pak nás to může přijít i na velké peníze.

Článek

Pozvali jsme marinovenetského tlumočníka, ale ten mluví jen řecky. Tak jsme museli najít Řeka, ale ten mluví jen srbsky. Srb mluví maďarsky a Maďar jen polsky. Naštěstí umím polsky. Tenhle komunikační model známý z filmu Muž z Acapulca česká ministryně financí Alena Schillerová použít nemůže. Rozhodně tedy ne u videokonferencí unijních ministrů, které jsou za koronakrize hlavní komunikační a rozhodovací platformou. Jak zjistily Hospodářské noviny, kvůli své chabé angličtině se Schillerová nezúčastnila ani jedné ze sedmi dosavadních videokonferencí.

Nejde jen o to, že se při nich rozdělovaly biliony korun. Nebýt u takového jednání je zkrátka ostuda. A nebýt u něj kvůli nedostatečné jazykové vybavenosti je ostuda na druhou. Není bez zajímavosti, že na profilu ministryně Schillerové na vládním webu svítí v kolonce jazykové znalosti bez uzardění vedle němčiny a ruštiny právě angličtina. Je zřejmé, že standardy jsou v tomto případě hodně nízké a sebevědomí hodně vysoké.

Alena Schillerová tvrdí, že tvrzení Hospodářských novin jsou čistá lež. Že do Bruselu jezdí (což je fakt) a že své proslovy na Ecofinu přednáší v angličtině. Bohužel schopnost přečíst napsaný text neznamená, že dotyčný jazyk ovládáte. Neschopnost české ministryně reagovat na novinářský dotaz v angličtině zdokumentovaná v listopadu 2019 svědčí spíše o opaku.

Možná si vzpomínáte, jak se Andrej Babiš (oprávněně) nevybíravě vozil po premiéru Bohuslavu Sobotkovi, jehož angličtina byla rovněž silně nedostatečná. Na unijní scéně to byl hendikep jako hrom. Mimochodem Sobotka zatnul zuby, a i když jeho výslovnost a slovní zásoba byly stejně alarmující jako preference ČSSD, pozdní fází svého premiérství se s lámanou angličtinou dokázal prokousat.

Z filmu Marečku, podejte mi pero! víme, že si i skladník ve šroubárně může přečíst Vergilia v originále. Co si asi se svou jazykovou výbavou může přečíst paní Alena? Máme v čele resortu financí skutečně osobu, která si nepřelouská Financial Times nebo Wall Street Journal, nepřečte si analýzy slovutných ekonomů a bankéřů v univerzálním jazyce finančního světa?

Angličtina v roce 2021 není vysoký standard výbavy Evropana. Má to být stejná samozřejmost, jako že ligový fotbalista umí čutat do míče pravou nohou. Anglický jazyk by měl bezpečně ovládat i zástupce ředitele a samozřejmě i ředitel Finančního úřadu Brno–venkov, což jsou funkce, které Alena Schillerová dříve zastávala.

Schillerová tedy musí mít jiné kvality, když zastává tak vysokou a zodpovědnou státní funkci, která ji nutí bojovat na mezinárodním kolbišti a komunikovat se zahraničními partnery. Tou kvalitou je bezvýhradná loajalita k Andreji Babišovi. Jsou ovšem chvíle, kdy tahle kvalifikace nestačí. Česko to pak stojí dobrou pověst. A někdy i peníze.

Reklama

Doporučované