Hlavní obsah

Co je nového v ulici naše? Takhle se spolu nedomluvíme

Jan Lipold
šéfkomentátor

Tlačítkem Sledovat můžete odebírat oblíbené autory a témata. Na každý nový článek vám budeme posílat upozornění do emailu.

Foto: Anna Milerová, Seznam Zprávy

Hlavně nezabloudit.

Reklama

Diagnóza: ochrnutí jazyka. Zdroj nákazy: policejní svodky, úřední zprávy. Přenašeč: bohužel média. Přestávají skloňovat, je to čím dál horší a už se na to nedá dívat. Šuplík se kvůli tomu zlobí, trochu dost!

Článek

Jde o následující úkaz: Čím dál častěji čelíme formulacím typu „nájemníci v ulici Ibsenova“, „na křižovatce ulic Horská a Mírová“ nebo „cyklisté mohou využívat chodník v ulici Ankarská“. Sdělovací prostředky jsou tu ale i od toho, aby veřejnost oslovovaly přiměřeně česky, nebo jsme snad doteď žili v nějakém tragickém omylu? Neměly by snad mluvit lidskou řečí, tedy ne na ulici Jiráskova, ale v Jiráskově ulici?

Není těžké vystopovat, že podobné dřevěné obraty pocházejí z oficiálních míst: policejních tiskových zpráv, sdělení technických služeb, z dopravních informací.

V dokumentech typu úřední hlášení to může mít jistou, částečnou logiku: Jde o to, aby místní název byl stoprocentně jednoznačný a byl srozumitelný všem, tedy například i cizincům, kteří dobře neovládají češtinu. Tenhle účel by mohlo skloňování narušit, i když rozdíl mezi „v Zámecké ulici“ vs. „v ulici Zámecká“ je subtilní. Ale dobře, když jde třeba o to, že nepoteče voda, je informace samotná věru přednější než její jazykové balení.

Já bych řekl, že i policie by k lidem mohla promlouvat o něco lépe, než že „hlídka z Oddělení kontrol pobytu pátrání a eskort prováděla kontrolu osoby na Praze 4 v ulici Durychova“. Což ale nijak neomlouvá následný přenos křečovité češtiny do běžné jazykové praxe, například do zpráv. V Durychově, ne v ulici Durychova, v Dlouhé ulici, ne v ulici Dlouhá…

Pozoruhodné je, že takhle se zřejmě smýká jenom s názvy ulic. Jiné urbanistické celky zůstávají (zatím!) ušetřeny, takže se zaplaťpánbůh neříká, že tramvaj vykolejila „na náměstí Karlovo“. Ačkoli, pokud by jezdila Karlovou ulicí, mohla podle tímto textem tepaného nešvaru v pohodě vykolejit „v ulici Karlova“. Například kdyby linka vedla z ulice Karlova na Karlovo náměstí.

A nikdo si netroufá drtit ani jména nábřeží. Snad ani policie a Technická správa komunikací nepoužívají spojení „na nábřeží Rašínovo“, ale pěkně „na Rašínově nábřeží“. Takhle zůstaneme kamarádi, děkujeme!

V opačném případě, když to tak půjde dál a budeme se bránit tak chabě jako doteď, začneme brzy říkat, že rozkopali chodník v ulici vedlejší a včera hořelo v ulici naše. Toť noční můra ve Street Elm.

Reklama

Doporučované